英語(yǔ)簡(jiǎn)單速學(xué)正確的方法是取得成功的重要因素之一,是提高學(xué)習(xí)效率與效果的關(guān)鍵之所在。兒童學(xué)英語(yǔ)也是一樣,只要采用正確的兒童英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法,充分發(fā)揮好兒童所具有的語(yǔ)言學(xué)習(xí)優(yōu)勢(shì)能夠讓孩子英語(yǔ)水平達(dá)到母語(yǔ)程度。 語(yǔ)言環(huán)境是兒童英語(yǔ)學(xué)習(xí)的基礎(chǔ) 兒童英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法重要也是基礎(chǔ)的一點(diǎn)就是真實(shí)語(yǔ)言環(huán)境的營(yíng)造。眾所周知,兒童學(xué)英語(yǔ)采用的是學(xué)母語(yǔ)的方式,進(jìn)行大量的語(yǔ)言積累,模仿發(fā)音、掌握規(guī)律,之后才能夠自然輸出,并在頻繁交流中逐漸完善表達(dá)方式。而不是先學(xué)字母、背單詞。 中英互譯是思維形成的絆腳石 我*長(zhǎng)或傳統(tǒng)課堂教學(xué)中總喜歡用中英互譯來(lái)檢測(cè)孩子水平或幫助孩子記憶,但把英文翻譯成中文的這種形式對(duì)孩子純正英語(yǔ)思維的形成是一種干擾,容易造成孩子理解偏差,形成思維局限。尤其是在閱讀過(guò)程中不要逐字翻譯,而是概述大致內(nèi)容。