朋友圈

400-850-8622

全國(guó)統(tǒng)一學(xué)習(xí)專線 9:00-21:00

位置:北京語(yǔ)言培訓(xùn)資訊 > 北京英語(yǔ)培訓(xùn)資訊 > 總算懂了描寫江南水鄉(xiāng)英語(yǔ)作文

總算懂了描寫江南水鄉(xiāng)英語(yǔ)作文

日期:2019-10-05 13:26:36     瀏覽:588    來源:天才領(lǐng)路者
核心提示:江南水鄉(xiāng)所處的*三角洲和太湖水網(wǎng)地區(qū),氣候溫和,季節(jié)分明,雨量充沛,塑造了極富韻味的江南水鄉(xiāng)民居的風(fēng)貌與特色。那你想知道描寫江南水鄉(xiāng)英語(yǔ)作文怎么寫嗎?下面是小編收集整理的一些描寫江南水鄉(xiāng)英語(yǔ)作文,大家一起來看看吧!?描寫江南水鄉(xiāng)英語(yǔ)作文篇

江南水鄉(xiāng)所處的長(zhǎng)江三角洲和太湖水網(wǎng)地區(qū),氣候溫和,季節(jié)分明,雨量充沛,塑造了極富韻味的江南水鄉(xiāng)民居的風(fēng)貌與特色。那你想知道描寫江南水鄉(xiāng)英語(yǔ)作文怎么寫嗎?下面是小編收集整理的一些描寫江南水鄉(xiāng)英語(yǔ)作文,大家一起來看看吧! ?

描寫江南水鄉(xiāng)英語(yǔ)作文篇一: ?

As a well-known tourist site in East China's Zhejiang province, Wuzhen is often in the headlines - either for the World Internet Conference or for its theater festival.

作為*東部浙江省的一個(gè)有名景點(diǎn),不管是舉辦世界互聯(lián)網(wǎng)大會(huì)還是國(guó)際戲劇節(jié),烏鎮(zhèn)總能占據(jù)新聞?lì)^條。

But now, the water town is embracing contemporary art by holding its first International Contemporary Art Exhibition beginning March 27.

而如今,烏鎮(zhèn)又將擁抱當(dāng)代藝術(shù),于2016年3月27日首度推出全球當(dāng)代藝術(shù)展。

The exhibition will display works by 40 influential artists from 15 countries and regions, including famous names like "the grandmother of performance art" Marina Abramovic, Damien Hirst, the father of the Rubber Duck Florentijn Hofman, Bill Viola and Araki Nobuyoshi.

本次藝術(shù)展將展示來自15個(gè)*和地區(qū)的40位有影響力的藝術(shù)家的作品,名單相當(dāng)華麗,包括如“行為藝術(shù)之母”瑪麗娜·阿布拉莫維奇、達(dá)明安·赫斯特,“大黃鴨之父”弗洛倫泰因·霍夫曼、比爾·維奧拉和日本攝影大師荒木經(jīng)惟等人。

The works on show cover installations, sculptures, videos, performance art, photos, paintings and sound art. It will run through June 26.

展覽作品包括裝置、雕塑、影像、行為、攝影、繪畫、聲音藝術(shù)等多種媒介方式與類型。藝術(shù)展為期三個(gè)月,將持續(xù)至6月26日。

"The event will be either a biennial or triennial one. It's the first time for a small town in China to hold such a large-scale exhibition with so many star artists from across the globe," says curator Feng Boyi.

主策劃人馮博一說,“本次活動(dòng)將會(huì)兩年或者三年舉辦一次。在*的小鎮(zhèn)舉辦這樣一個(gè)全球藝術(shù)明星云集的高規(guī)格藝術(shù)狂歡節(jié)當(dāng)屬首次?!?/p>

Usually, biennial or triennial events are held in big cities in China like Beijing, Shanghai and Guangzhou. However, this event in the water town of Wuzhen can be seen as an attempt by a small town in China to attract art resources, says Feng.

馮博一還表示,這樣的兩年或三年舉辦一次的藝術(shù)活動(dòng)通常都是在北京、上海、廣州這樣的大城市舉行。不過,從本次在水鄉(xiāng)烏鎮(zhèn)舉辦的活動(dòng)可以看出,*的小城鎮(zhèn)也在嘗試吸引藝術(shù)資源。

Feng says that as many of the artists are creating works specially for this show they can make them blend with the ancient architecture of the water town.

他說,很多藝術(shù)家正在為本次展覽進(jìn)行特別的創(chuàng)作,以使作品能與水鄉(xiāng)古建筑和諧共存,交相輝映。

Given that visitors to the exhibition will mostly be tourists, the organizers have invited well-known and popular artists from around the world. The works that are exhibited should be easily accepted and understood by the public. "The exhibition will be held regularly, just like Wuzhen's theater festival and World Internet Conference. But, for the first year, we want big names to attract more tourists," says Feng.

考慮到參觀的對(duì)象將主要是游客,主辦方已經(jīng)邀請(qǐng)了許多國(guó)內(nèi)外*的、且大受歡迎的藝術(shù)家。展出的作品也應(yīng)被大眾所接受,通俗易懂。馮博一說,“藝術(shù)展將會(huì)像烏鎮(zhèn)的國(guó)際戲劇節(jié)和世界互聯(lián)網(wǎng)大會(huì)一樣定期舉辦。但由于今年是*屆,所以我們需要*人士來吸引更多的游客。” ?

描寫江南水鄉(xiāng)英語(yǔ)作文

?

描寫江南水鄉(xiāng)英語(yǔ)作文篇二: ?

China's water town often referred to as "Venices of the East," are famous for their ancient building bridge canal and ways of life that have not changed in centuries. If you want to escape from the hustle and bustle of your city life, water towns would be the best choice.

*的水鄉(xiāng)常被稱為“東方威尼斯”。它們皆以古老的建筑、橋梁、運(yùn)河和數(shù)百年不變的生活方式而聞名。如果你想逃離城市生活的喧囂紛繁,水鄉(xiāng)便是你*的選擇。

Water towns are also perfect destinations for lovers of photography. The photo opportunities are endless. By taking a small water “taxi,” visitors can take a leisurely cruise through these village getting a different perspective on them. The gardens in the village although not as well known as the villages in Suzhou, are of the same style and no less grand.

水鄉(xiāng)也是攝影愛好者的*游覽地,拍攝機(jī)會(huì)無窮無盡。只要坐上一艘小小的水上“的士”,游客們就能悠閑地漫游于村莊之間,從不同的角度欣賞美景。村莊里的花園雖沒有蘇州園林名氣大,但其形式并無二致,規(guī)模也毫不遜色。

Why take a water town tour? Because life in these water towns seems to have stood still, and visitors can still see the unique traditional folk cultures of Southeastern China. It is easy to fall in love with a place where life still seems traditional and laid-back. If you take the time to visit these water town you will be surprised by what you discover.

為什么要游覽水鄉(xiāng)?因?yàn)樵谶@些小鎮(zhèn)里,生活靜止不變,游客依然能夠看到*江南獨(dú)有的傳統(tǒng)民間文化。人們很容易就會(huì)愛上一個(gè)生活似乎依然傳統(tǒng)悠閑的地方。如果能花點(diǎn)時(shí)間去游玩這些水鄉(xiāng)小鎮(zhèn),你將會(huì)為發(fā)現(xiàn)到的一切驚訝無比。

Situated in the north of Zhejiang Province, the beautiful water town of Wuzhen is one of those ancient towns. It is a charming place full of ancient bridge traditional hotel boutiques and restaurants all built around an amazing water network that is part of the Beijing-Hangzhou Canal, the longest canal in the world.

烏鎮(zhèn)位于浙江省北部,這個(gè)美麗的水鄉(xiāng)就是眾多古鎮(zhèn)之一。這個(gè)迷人的地方滿是古老的橋梁、傳統(tǒng)旅店、精致的精品店和飯館,全都依著一片美麗動(dòng)人的水網(wǎng)而建。而這片水網(wǎng)便是世界上最長(zhǎng)的運(yùn)河——京杭大運(yùn)河的一部分。

Over the past thousand year Wuzhen has not changed its name, water system, or way of life. It is a living museum for an ancient civilization's history, food, and traditions.

在過去的一千年里,烏鎮(zhèn)從未改變過它的名字、水系或是生活方式。它是一座活生生的博物館,記錄著一段古老文明的歷史、美食和傳統(tǒng)。

The buildings of Wuzhen are all a century or more old and built using traditional wood and stone architecture with tile roofs.

烏鎮(zhèn)所有的建筑都有上百年歷史。它們是傳統(tǒng)的木石結(jié)構(gòu),屋頂被瓦片覆蓋。

For centuries the local people of this area have been building their homes and markets along the river's edge. Spaciou beautiful courtyards are hidden by the thousands in between the building providing a delightful discovery at almost every turn.

數(shù)百年來,該地區(qū)的本地人沿著河邊建起了住宅和集市。數(shù)以千計(jì)寬敞而美麗的庭院藏身于房屋之間,讓你幾乎每次轉(zhuǎn)彎都有驚喜的發(fā)現(xiàn)。

In this ancient town there is plenty to do, or nothing at all if your aim is to relax. The place is quiet, yet also offers wine bar pottery and glass workshop theater and an open-air film pavilion.

在這座古鎮(zhèn)里,可做的事情很多,或者你也可以什么都不做——如果你只想休閑放松的話。這個(gè)地方寧?kù)o祥和,不過也有酒吧、陶器和玻璃作坊、戲院以及露天電影場(chǎng)。

Take in the delightful town from the water on a traditional wood boat, and stay in one of the many luxurious hotels or guest accommodations in residents' homes for a true taste of Chinese village life.

你不妨乘一艘傳統(tǒng)的小木舟沿水路游覽這座討人喜歡的小鎮(zhèn);還可以住在某間豪華賓館或是當(dāng)?shù)鼐用竦目头坷?,真?shí)地體驗(yàn)一下*的水鄉(xiāng)生活。 ?

描寫江南水鄉(xiāng)英語(yǔ)作文篇三: ?

South, in the poetry filled over and over again you read, you want to face, walked into a palace miss heart, you is my woman on paper, gentle, soft between the lines all over, years later, still the scent of ink tempting. Deep and shallow, cloves Chou Yuan outlined under the umbrella, a look back, they lost in the Dai-colored tile eaves. Circulation Xianyin tell old times, like yesterday and introspective. I Qiannian rolled winter snows, light off, afraid to blow your mind made old love. ?

描寫江南水鄉(xiāng)英語(yǔ)作文篇四: ?

Delicious seafood i of course, a staple of this water town. Local favorites such as steamed fish shouldn't be missed; but non-seafood dishes are also popular, like the braised mutton.

美味的海鮮自然是這座水鄉(xiāng)的招牌菜。當(dāng)?shù)?的美食,例如蒸魚,是絕對(duì)不容錯(cuò)過的;不過非海鮮類美食也很受歡迎,譬如紅燒羊肉。

For dessert, try the delicious and beautifully presented Gusao Cake, served in a traditional red lacquered box.

至于甜點(diǎn),不妨試試可口又好看的姑嫂餅,這些餅會(huì)被盛在一個(gè)傳統(tǒng)的紅漆盒子中端上來哦。

Sanbai wine, a liquor distilled from rice or sorghum, is still made by hand in old-fashioned distilleries using the same methods that have been employed for centuries.

三百酒是一種由大米或高粱蒸餾而成的酒。在老式釀酒廠里,人們?nèi)匀灰约兪止さ姆绞桨磾?shù)百年沿襲下來的方法釀酒。

Also try the delectable chrysanthemum tea that is a specialty of the region.

你還得試試甘美的菊花茶,也是本地特產(chǎn)哦。

Wuzhen has plenty of night life as well. Visit Chashi Jie for lively cafes and bars to enjoy your leisure time. For entertainment, take in a show on the ancient Xiuzhenguan Square stage, or the Xizha stage that floats on the water.

烏鎮(zhèn)同樣有豐富的夜生活。到茶市街那些熱鬧的咖啡廳和酒吧享受休閑時(shí)光吧。要找娛樂消遣則可以到修真觀的古戲臺(tái),或是到西柵水上戲臺(tái)看表演。

With many sites of historical and cultural interest, the poetic town of Wuzhen deserves to be on your first touring destination in China.

烏鎮(zhèn)這座充滿了詩(shī)意的小城擁有眾多歷史和文化景觀,值得成為你*之旅的*站。

如果本頁(yè)不是您要找的課程,您也可以百度查找一下: